Перевод "fall on" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fall on (фол он) :
fˈɔːl ˈɒn

фол он транскрипция – 30 результатов перевода

I worship you.
Let a drop of your blood fall on me... that I may be purified.
Forgive me God as I forgive my enemies.
Я поклоняюсь Тебе.
Позволь капле Твоей крови упасть на меня... чтобы я могла очиститься.
Прости меня, Господь, как и я прощаю своих врагов.
Скопировать
And the gloomy, black cities Will disappear in the white fog.
His wife will fall on the ground and weep.
The fisherman explain could not
И в белых туманах скроются Черные города.
Заплачет рыбачка, упав ничком.
Рыбак объяснить не смог,
Скопировать
Business has been lousy.
Did you fall on purpose to get vacation?
Saurian brandy.
Дела идут паршиво.
Специально упали, чтобы получить внеочередной выходной?
Саурианского брэнди!
Скопировать
talk to the citizen.
please does not fall on my knees.
Go³¹beczko! Mateñko!
Мусик, поговори с этим гражданином.
В моем доме не становитесь ни на какие колени.
- Голубушка, матушка.
Скопировать
I will be satisfied!
Deny me this and an eternal curse fall on you!
Thou art too like the spirit of Banquo.
Я знать хочу!
Иль будьте прокляты вы все навеки !
Ты чересчур похож на Банко! Сгинь.
Скопировать
I am Empress Tamara!
- In my carstwie please does not fall on your knees!
- I am not for profit...
Никакая я Вам не матушка, я царица Тамара.
В моем царстве, пожалуйста, не становитесь ни на какие колени!
- Не корысти ради, а...
Скопировать
Quick, stop him, or Duke Guazzone will have his head off!
Quick, or the duke's rege will fall on us!
- Oh, mother!
Скорее, остановите его, иначе герцог Газзоне отрубит ему голову!
Скорее, или ярость герцога падет на всех нас!
- Вот черт!
Скопировать
Can you hear me, Oliviero?
Yes, it was me who had her killed so new suspicions would fall on you after you'd already been accused
It was easy...
Ты слышишь меня, Оливьеро? !
Да, это была именно я, кто убил ее, но подозрение легло бы на тебя после того, как тебя уже подозревали в одном убийстве.
Это было просто...
Скопировать
You know that our.
Our faults shouldn't fall on them.
Gary.
Ты сама знаешь.
Сын за отца не отвечает.
- Гарри.
Скопировать
Galantry isn't the point of our visit.
I'm more interested in how that chandelier is going to fall on his head.
As far as I know, they don't fall sideways.
Галантность - не цель нашего визита.
Интересно, каким образом это может упасть ему на голову?
Насколько мне известно, люстры не падают по кривой.
Скопировать
The romantic power of the words ring out stronger in idiotic brains.
Wife of a big shot fall on the field of honour, Catherine didn't want any publicity.
She better liked, at the moment, keep the anonymity of an identification number.
В магию словесной романтики безгранично верят только законченные идиоты.
Катрин Эгроз, супруге пахана, павшего на поле чести, меньше всего нужна была реклама.
На данный момент ее бы вполне устроила анонимность регистрационного номера.
Скопировать
Nature's catastrophes are unpredictable.
No one could predict that a misfortune would fall on the Kingdom.
Famine.
Явления природы непредсказуемы.
Никто не мог предсказать, какое несчастье постигнет Королевство.
Голод.
Скопировать
Correct, it's your play.
I hope you succeed, because the order would fall on me next.
And you know how Captain Kirk's enemies have a habit of disappearing.
Это - ваша игра.
Надеюсь, вы преуспеете, потому что приказ падет следующим на меня.
Вы знаете, что у врагов капитана Кирка есть привычка исчезать.
Скопировать
Excuse me.
Could a ladder fall on its own.
- Mentioning the ladder...
Извините.
Не могла же стремянка упасть сама по себе.
- Упоминание о стремянке...
Скопировать
Ruddy doesn't count anymore!
He was hoping I'd fall on my face with this Beale show, but I didn't.
It's a big, fat, big-titted hit... and I don't have to waffle around with Ruddy anymore.
Радди больше не в счёт.
Он надеялся, что я ударю лицом в грязь с шоу Била, а я не ударил.
Оно большой, жирный, сисястый хит... и мне больше не надо церемониться с Радди!
Скопировать
You'll never come back here!
Did you ever fall on your head?
No, Doctor.
Тогда ты никогда сюда не вернешься!
Вы когда-нибудь ударялись головой?
Нет, месье доктор.
Скопировать
For years he has hunted the most dangerous wild animals.
One day, he said to me and it didn't not fall on deaf ears.
Man is the only interesting animal I haven't hunted yet. After that, I'll move to something else.
В прошлом он заядлый охотник.
А недавно он сказал: "Хищники мне надоели.
Есть лишь один дикий зверь, на которого имеет смысл охотиться, и имя ему человек".
Скопировать
- That's okay, I just wanted to ask you... - Hey.
What do you need, a brick wall to fall on your head?
Resting.
- Да, ничего, я только хотел спросить...
Вам что, - кол на голове тесать?
Отдыхаю я!
Скопировать
Sunshine.
Our only worry: A coconut might fall on our heads.
In a year I'm sure we'll speak fluent South American, right?
Солнце сияет.
Одна проблема, чтобы кокос на голову не упал.
А через год все по-южноамерикански заговорим, правда? Конечно.
Скопировать
- Sorry.
Lucky he didn't fall on the table.
Idiot!
- Простите.
Хорошо что не на стол упал.
Какой дурак!
Скопировать
I'm going to the dentist.
So listen just be on the lookout for anything that you could fall into or that can fall on you or....
All right, just look out!
Я пошла к зубному.
Так что слушайте берегитесь всего, во что можно упасть или что может упасть на вас или...
Хорошо, просто берегитесь!
Скопировать
All right, let's go.
"Fall on your knees", OK?
You've got it, Dad.
И, начали.
Давай, Найлс. "Падите ниц", ладно?
- "Падите ниц..." - Так держать, папа.
Скопировать
My feelings exactly.
Better not fall on our heads.
No.
Я тоже так считаю.
Надеюсь, нам на головы не упадет.
Нет.
Скопировать
It is fast.
You doze off on your feet and fall on your ass!
It's a superanalgetic.
Она действует быстро.
Заснёте на ходу, шлёпнетесь на задницу!
Это - суперанальгетик.
Скопировать
Stay away from him.
The curse will fall on you.
Can you not even speak now?
Держитесь подальше от него.
Проклятие падет на вас.
Можно даже не говорить сейчас?
Скопировать
Oh, my goodness. I'm so sorry.
- I'm so sorry to fall on you like that.
- That's all right.
Я так извиняюсь.
Простите, что вот так упала на вас.
Да, всё в порядке.
Скопировать
What I don't understand, I put in my paintings.
The Gauls feared the sky would fall on their heads.
Painting exists to tell us it is falling on our heads.
Сюзанна, то, что я не понимаю, я наношу на полотна.
Галлы боялись, что небо упадет им на голову.
Живопись говорит, что небо падает нам на голову.
Скопировать
We'll see what the Bajoran government says.
I'm afraid their pleas will fall on deaf ears.
Major.
Посмотрим, что баджорское правительство скажет на это.
Боюсь, их просьбы не найдут отклика.
Майор.
Скопировать
And I guess it worked, because a lot of people still believe it 80 years later.
So where do the two of you fall on the Delenn question?
Well, everyone knows Minbari live a long time, but not that long.
И мне кажется, это сработало, потому что многие люди все еще верят даже 80 лет спустя.
Так, а когда вы перейдете к вопросу по поводу Деленн?
Ну, все знают, что Минбари живут долго, хотя и не настолько.
Скопировать
(PUBLIC OPINION:... Do as I say, keep going! Beware my vengeance!
... yes, ready to fall on you! ...) -(ORPHEUS: My vengeance is quite close!
Yes, it's a bore, yes, that damned old man is starting to get on my nerves...) (CHOR./DIA./CUP./VEN.) : Yes, let's look, and also listen! For he's/l 'm going to take your part, most unfortunate husband!
(Общ. мнение) Слушай меня и побойся моего гнева.
(Орфей) Я вижу, что до твоего гнева очень близко.
Посмотрим и послушаем, как будет защищаться этот несчастный муж.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fall on (фол он)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fall on для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фол он не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение